|
William Butler Yeats (1865-1939)
Tayin
Devlet kapısından sıyrılmış sıtkım; Elime geçirdim bir kuru değnek, Savurdum sincaba doğru;merakım, Ürküp sıçradıkça durup seyretmek. Gıdıklanmış gibi hınzır adeta Viyakladı derken fırladı tekrar Yandaki ağaca bir sıçrayışta. Ne tüysüz zeka, ne süt kokan karar Ne de kaş çatmakla olacak dava Bu gıcır gıcır diş, bu çekme beden, Dalların üstüne çıkmış bir defa; Devletse habersizdir tayininden.
(Çev.:Can Yücel)
Göğün Kaftanlarında Gözü
Benim olsaydı göğün sırmalı kaftanları, O kah altın kah gümüş ışıklarla dokunmuş, O kah mavi kah açık kah koyu kaftanları, Güneşin ayın gecenin ipliğiyle dokunmuş Kaftanları sererdim ayaklarının altına. Bense züğürdün biri, varım rüyalarımdır. Rüyalarımı serdim ayaklarının altına, Usulca bas, bastığın zira rüyalarımdır.
(Çev.:Can Yücel)
Kyle-Nao’daki Sincaba
Gel de oynayalım kardeş, Ne var sanki seğirtecek Dallarda öyle pürtelaş? Halini gören, elimde tüfek, Avcı var sanacak peşinde. Halbuki, bak, tanrı şahidim, Kuyruğunu okşayacaktım sade, Sonra koyverecektim.
(Çev.:Can Yücel)
Kedi ve Ay
Kedi oraya buraya gitti Ay bir topaç gibi döndü kendi ekseninde, Ve ayın en yakın dostu, Süzülen kedi, yukarı baktı. Dikkatlice baktı aya siyah Minnaloushe, Bunun için, başıboş ve ağlamaklı olurdu, Gökte arı soğuk ışık Hayvansal kanı üzgündü onun. Minnaloushe şimdi koşar çimende. Yükseltir onu narin ayacıkları. Dans eder misin, Minnaloushe, dans eder misin? Karşılaştığında iki dost Ne daha iyidir dansa çağrıdan? Belki de öğrenebilir ay, Usanılmış kibar modanın, Yeni bir dans figürünü. Çimenlerde süzülür Minnaloushe Mehtaplı bir yerden başka bir yere, Gökte kutsal ay Dönüşmüş yeni bir evreye. Minnaloushe bilir mi ki gözbebekleri onun Değişecek durmadan, Ve ayçadan yuvara, Yuvardan ayçaya? Çimenlerde süzülür Minnaloushe Yalnız, sözü geçer ve bilge Ve değişen ayı yükseltir Değişen gözleri onun.
(Çev: Kenan Gülbağ)
|